大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于新闻传媒英文介绍的问题,于是小编就整理了3个相关介绍新闻传媒英文介绍的解答,让我们一起看看吧。
新闻学和英语哪个就业好?
个人觉得 要看你哪个强项,如果你喜欢英语 当然英语好些 如果你喜欢文学,新闻好些,不过要说给你,英语有二外,比如要考 日语,或者韩语,俄语之类的,这个如果没有二外基础 是有点小难度的,其他的都还行,新闻专业 主要是背诵的多 写作的多,这两个好考与否 要看自己的偏向,找工作嘛,看你怎么发展,英语虽然好找,但是除非你英语很好,新闻学比较偏门 主要是 文秘 助理 或者机关单位宣传部门 ,有一点要告诉你的,自考学历 其实专业真的不是特别主要的,自考学历关键的看你其他方面的特长,学历只是***。
newspaper的词源?
Newspaper这个词源于15世纪的英国,最初指的是手写的新闻***。这些***通常由政治家、商人或其他社会领袖编写,然后传递给他们的支持者或其他感兴趣的人。
随着印刷技术的发展,新闻***变得更加普及和易于生产,逐渐演变成了现代报纸。这个词的组成也很有意思,news指的是新闻,paper则是指纸张。这个词的词源表明了报纸的起源和发展历史,也反映了人们对新闻和信息的渴望。
追根溯源,有关“新闻”一词的古今对接,还需从19世纪初传教士马礼逊身上找寻线索。
马礼逊自1808年开始编译《华英字典》,先后于1819年、1820年和1823年印行三部六卷。这部马礼逊尽15年心力完成的汉英、英汉辞书,被以后编撰辞书的传教士奉作“圭臬”。在《华英字典》中,马礼逊从古汉语中选择了“新闻、消息、信息”等词语对译news一词,并被卫三畏、麦都思、罗存德等人沿用。由此一来,news与“新闻”开始建立起了稳定的对译关系。
对于newspaper与“新闻纸”的对译,马西尼认为:“此词作为英语newspaper的仿译词,始见于叶钟进《英吉利国夷情记略》(1834)一文。此文收于Haiguo Tuzhi(第1893页)”。其实,无论是叶钟进的记略还是《海国图志》中的记载,对于newspaper的译用,最早都来自于以马礼逊《华英字典》为代表的传教士的翻译与使用。马礼逊将newspaper对译为“京报、京抄、辕门抄”,后来出现卫三畏、罗存德等人厘定的“新闻篇”“新闻纸”等词。早期传教士在编撰中对newspaper做了如下对译:
对此,大致可以从时间轴线上梳理如下:马礼逊最早将news与“新闻”对译,并将newspaper与gazette、京报等对译,郭士立则将newspaper与“新闻纸”互译,并将“新闻”“新闻纸”有关词语引入报刊实践领域,促成了这些词语的使用与传播。在其后传教士编撰的词典中,出现了newspaper与新闻纸、新闻篇、邸报、京报、邸抄等对译混用的现象。这一时期,newspaper的指称之物主要集中于古代“邸报”一类,暂时还没有衍生出现代“报纸”的含义。
希望我的回答对你有帮助
与媒体有关的英语单词?
传播 Communication 大众传播 Mass Communication 媒体 Media 大众传播媒体 Mass Media 视觉传播 Visual Communication 听觉传播 Hearing Communication 信息 Information 符号 Sign 视觉符号 Visual Sign 图形符号 Graphic Symbol 符号论 Semiotic 象征 Symbol 象征标志 Symbol Mark 音响设计 Acoustic Design 听觉设计 Auditory Design 听觉传播设计 Auditory Communication Design 图象设计 Visual Communication Design 视觉设计 Visual Design
到此,以上就是小编对于新闻传媒英文介绍的问题就介绍到这了,希望介绍关于新闻传媒英文介绍的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。