新闻传媒与翻译,新闻传媒与翻译的关系

nihdff 2024-04-14 52

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

大家好,今天小编关注一个比较意思的话题,就是关于新闻传媒翻译问题,于是小编就整理了3个相关介绍新闻传媒与翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. press为什么有新闻的意思?
  2. 中国知网的简称?
  3. 翻译硕士和新传哪个好?

press为什么有新闻的意思?

Press一般被翻译为“新闻社”。
这是因为一家新闻社主要从事新闻、报道出版等方面的工作,所以press的含义自然就扩展到了“新闻”的范畴。
同时,可以认为press也代表了新闻工作者的集体,他们致力于报道、传播事实和真相,因此这一词汇在英语中还可以表示与新闻相关的内容和行为,例如“press release”指的是新闻发布公告
小结:Press的含义扩展到了新闻的范畴,也可以表示出版、报道和与新闻相关的行为、内容。

Press在英语中有新闻的意思,是由于它起源于印刷术的发展。早期的新闻是通过手工制作的印刷品来传播的。随着技术的发展,印刷术逐渐发展成了一种更加高效的制作方式,成为了传播新闻的主要手段之一。而在今天,新闻媒体包括报纸杂志电视广播互联网等,都可以用“press”这个术语来表示。因此,Press在英语中的含义逐渐扩展,引申出了“新闻媒体”、“新闻报道”这些含义,成为一个具有广泛应用的词汇。

新闻传媒与翻译,新闻传媒与翻译的关系
(图片来源网络,侵删)

因为press有动词和名词两种词性

v.按;(被)压;推;施加压力;压(使启动);将…塞进;

例句:

新闻传媒与翻译,新闻传媒与翻译的关系
(图片来源网络,侵删)

Drago  pressed a button and the door closed.德拉戈按了一个按钮,然后门就关上

Give the doorbell a press.按一下门铃。

 

新闻传媒与翻译,新闻传媒与翻译的关系
(图片来源网络,侵删)

n.记者;报刊;报章杂志;印刷媒体;新闻工作者;新闻界;报道;评论

1.报纸,报刊,出版物;新闻报道

例句:

中国知网的简称?

中国知网简称知网

中国知网

中国国家知识基础设施(China National Knowledge Infrastructure,CNKI),是在教育部、***中央宣传部科技部、国家新闻出版广电总局、国家计委的大力支持下,由清华大学清华同方发起,以实现全社会知识***传播共享与增值利用为目标,始建于1999年6月的知识信息化建设项目

翻译硕士新传哪个好?

个人认为非常适合回答这个问题。因为我本科学的英语,硕士学的新闻传播。就我个人的经历而言,我建议选择翻译硕士。

首先来大概说说我个人的经历。

2009年大三开始准备考研,其实我在大一的时候就想考同声传译,但是在实际准备考研的时候,发现同声传译太难考了,而且录取比例也非常低。后来我又选择考英语语言学,可是语言学的理论非常枯燥晦涩,准备了一段时间后,实在坚持不下去。后来又选择了英语文学,可是发现自己英美文学的底子比较差,短期内无法迅速补上,所以又准备选择翻译。最后变六神无主,不知道到底该选什么专业,最后硬着头皮又报了英语教育学,没怎么复习就去考了,政治,二外,专业课基本都没怎么看,当时状态特别差,整个人整夜失眠,一看书就头疼。就这样熬到了毕业,工作也没找到,研究生也没考上。

后来考上了老家的高中英语老师,可不想一辈子就呆在小县城上,还想考研考出去,可是还是不想考英语类的研究生,偶然的一个机会,看到招英语新闻的研究生,是英语和新闻传播结合的复合型专业,最后毕业发新闻学硕士学位,不用考二外,我当时觉得挺适合自己的,觉得对新闻传播挺感兴趣的,于是边上班边准备,太佩服自己当时的毅力,早上6点起床上班,晚上7点到家,吃完饭可以复习考研到凌晨三,四点,太佩服当时的自己。最终,功夫不负有心人,以第二名的成绩考入了上海的八大外语学院之一的那个学校。当时觉得自己离开了家长,去了大城市,前途一片光明。

可当新传研究生专业毕业后,真正面临就业时,才发现,当时对新闻传播的热爱只是一时兴起,[_a***_]是想摆脱家乡的一种妥协,其实自己打心底还是喜欢英语,可是研究生专业找工作,不是媒体,就是***企业宣传部门,或者高校行政,无法再成为一名正式的高中英语老师,或者一名专业英语翻译。以为当时的热爱放弃本科的专业,在真正面临就业时,发现自己爱的还是当初的英语专业。

我不知道你本科学的什么专业,如果是英语,我建议你不要转新传,本硕专业一致今后就业还是更有优势一些

新传专业毕业后就业方向一般是新闻媒体,或者企业***宣传部门,你是否对这样的就业感兴趣,如果还是对翻译工作更感兴趣的话,建议考翻译硕士。

到此,以上就是小编对于新闻传媒与翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于新闻传媒与翻译的3点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。

转载请注明出处:http://www.wenbomedia.cn/post/38425.html

相关文章